Allá por los sesentas y setentas, las discográficas traducían los títulos de las canciones cuando las editaban en la Argentina. O por lo menos lo intentaban. Alguien miraba el título original y, con muy poco inglés a cuestas, tal vez consultando un diccionario palabra por palabra, o quién sabe cómo, estampaba un título en castellano que a veces no tenía nada que ver.
Y después hablan de las máquinas traductoras.
Hubo unas cuantas canciones de los Beatles cuyos títulos sufrieron cambios, a veces muy graciosos. Pero creo que este es el único simple en el que las dos canciones están mal traducidas. Y tan graciosamente mal traducidas: Toma revancha (Get back) – No me dejes caer (Don’t let me down). (Click en cada imagen para verla mucho más grande.)
Lado A: Toma revancha (Get back)
Mi título mal traducido favorito es, lejos, “Por favor, por favor, yo”.
¡Ese es el súper clásico!
Una genialidad menos nombrada es “Significa Mr Mustard”