De la biblioteca de Evelyn Spalding: Der Struwwelpeter. Heinrich Hoffmann. Rutten & Loening Verlag, Frankfurt, sin fecha. (9 fotos tomadas por Evelyn.)
Cuenta Evelyn:
Vi este libro por primera vez a los 8 o 9 años. Fue durante un recreo. A una compañera se lo habían traído de un viaje y ahora causaba revuelo en el patio del colegio. No era muy amiga mía, por lo que tuve que contentarme con mirarlo de lejos. Fue suficiente.
“Los siguientes veinte años, cada vez que pasaba por una librería, biblioteca o feria, lo buscaba. Del libro tenía un recuerdo borroso, una sensación. Se habían grabado en mi memoria las ilustraciones, tan particulares, sobre el fondo blanco y una de las historias, la más terrible de todas, donde el sastre le corta los pulgares al protagonista por llevárselos a la boca.
“Ya iba a darme por vencida, creyendo que quizás me lo había imaginado todo, cuando un amigo que vivía en Inglaterra me contó que había ido a ver una ópera basada en el Struwwelpeter al que, tratándose de una clásico de la literatura infantil, seguro yo conocía. No, no lo conocía, pero sí.
Gracias. Al fin pude reencontrarme con esas imágenes e historias que llevaban más de veinte años acosándome.
“Ahora tengo versiones en inglés, en alemán, de cartoné, con ilustraciones de un pintor, en audio, etc. Este es el más antiguo que tengo,y, aunque no entiendo el idioma, es el que más valoro. No dice año de edición, lo cual es una pena, pero se puede ver que es muy antiguo.
“Acá dejo un link a la traducción al inglés:
Project Gutenberg eBook of Struwwelpeter, Merry Stories and Funny Pictures, by Heinrich Hoffman“
“Ya iba a darme por vencida, creyendo que quizás me lo había imaginado todo, cuando un amigo que vivía en Inglaterra me contó que había ido a ver una ópera basada en el Struwwelpeter al que, tratándose de una clásico de la literatura infantil, seguro yo conocía. No, no lo conocía, pero sí.
Gracias. Al fin pude reencontrarme con esas imágenes e historias que llevaban más de veinte años acosándome.
“Ahora tengo versiones en inglés, en alemán, de cartoné, con ilustraciones de un pintor, en audio, etc. Este es el más antiguo que tengo,y, aunque no entiendo el idioma, es el que más valoro. No dice año de edición, lo cual es una pena, pero se puede ver que es muy antiguo.
“Acá dejo un link a la traducción al inglés:
Project Gutenberg eBook of Struwwelpeter, Merry Stories and Funny Pictures, by Heinrich Hoffman“